الأحد المقبل.. الترجمة وتحدياتها في الصالون السابع لروايات مصرية للجيب

منذ 3 ساعات
الأحد المقبل.. الترجمة وتحدياتها في الصالون السابع لروايات مصرية للجيب

تحت عنوان “الترجمة بين تحديات التكنولوجيا والنشر” تستضيف روايات الجيب المصرية التابعة للمؤسسة العربية الحديثة بالتعاون مع “اقرأ لي” صالونها الثقافي السابع الأحد المقبل 29 سبتمبر الساعة السادسة صباحا مساء اليوم بمبنى القنصلية وسط القاهرة.

 

مجموعة من الشخصيات البارزة

 

يستضيف الصالون السابع نخبة من أبرز الشخصيات في مجال الترجمة والكتابة والنشر وهم: شريف بكر، مدير الدار العربي للنشر والتوزيع، د. ندى حجازي أستاذ الترجمة الأدبية بكلية الألسن، وعلا سمير الشربيني مؤلفة ومترجمة، وخميلة الجندي مترجمة ومسؤولة الترجمة بدار الرواق للنشر والتوزيع، وإدارة الترجمة. الحوار . الكاتبة نوال مصطفى، مستشارة النشر الثقافي بالمؤسسة العربية الحديثة.

كما يحضر أمسية صالون روايات الجيب المصرية الأستاذ مصطفى حمدي رئيس مجلس إدارة المؤسسة العربية الحديثة، والأستاذ أحمد المقدم مدير عام المؤسسة.

وعن الصالون المرتقب، قال مصطفى حمدي: «هذا الصالون يدور حول مناقشة التحديات التي تواجهها الترجمة. ومع ظهور وسائل الإعلام التكنولوجية الجديدة وظهور الذكاء الاصطناعي، أصبحت الحاجة ملحة لمناقشة التحديات التي تواجهها الترجمة الآن، خاصة مع ظهور ابتكارات جديدة يمكن أن يكون لها تأثير قوي على العالم.

وأضاف: “لقد تم تخصيص هذا الصالون للترجمة كمقدمة للآخر ويسعى إلى التركيز على كافة المشكلات التي تواجهها عملية الترجمة في مصر”.

بينما قالت نوال مصطفى المستشار الثقافي لروايات الجيب المصرية: “الصالون السابع لروايات الجيب المصرية سنتحدث فيه عن الترجمة بكافة أشكالها، الترجمة المباشرة وغير المباشرة وما هو شكل الترجمة في المستقبل خاصة مع ظهور العديد من الآليات التكنولوجية ووسائل الإعلام، وكل هذا سنناقشه في الصالون الذي سيتحدث فيه نخبة من المترجمين والناشرين البارزين.

وأضافت: “تسعى المؤسسة العربية الحديثة إلى مواكبة كافة التطورات التكنولوجية وتأثيرها على النشر في مصر، والتعرف على كل ما يتعلق بالترجمة وما يرتبط بها من معوقات وقضايا مثل حقوق المترجم والنشر في الأماكن العامة وغيرها للكشف عنها. . وأشياء أخرى يتم إحضارها إلى طاولة غرفة الرسم.

وقال أحمد المقدم مدير عام المؤسسة العربية الحديثة: إن صالون روايات الجيب المصرية يهتم بكل ما يتعلق بالنشر في مصر، وتعد الترجمة من أهم الموضوعات التي يتم تقديمها وإيصالها بشكل مبهر لزوار المعرض. صالون التحديات التي نواجهها مع سيطرة التكنولوجيا على الحياة وكل ما يتعلق بالترجمة في مصر.

يشار إلى أن صالون روايات الجيب المصرية يقام في مبنى القنصلية. وهو صالون مخصص لمناقشة كافة الأبعاد الثقافية ومشكلات الثقافة في مصر والحلول الرئيسية من جوانبها الثلاثة: الناشر، الكتاب والقارئ، الترجمة وتحدياتها، والأجيال الجديدة في الكتابة وغيرها.

كما خصص الصالون لاستكمال مشروع القرن الثقافي للمؤسسة العربية الحديثة، والذي أخرج العديد من المؤلفين الذين أصبحوا أسماء لامعة في سماء الأدب المصري وحصلوا على العديد من الجوائز. وفي إطار هذا المشروع، قامت المؤسسة بنشر “روايات الجيب المصرية”. منها “الرجل المستحيل”، و”الزهور”، و”ملف المستقبل”، و”ما وراء الطبيعة”، و”سفاري”، و”فانتازيا”، و”مكتب رقم 1”. 19، “فلاش”، “زوم”، “كوكتيل 2000″، “V2” والعديد من الكتب المدرسية مثل سلاح الطلاب وغيرها لمختلف المراحل التعليمية.

 


شارك